Friday, February 17, 2012

हक़ीक़त-ए-हुस्न/Beauty and Being

खुदा ने हुस्न से इक रोज़ ये सवाल किया
जहां में क्यूँ ना मुझे तूने ला-ज़वाल किया
Beauty once posed this query to the prime mover
"Why couldn't you make my attraction last forever?"

मिला जवाब कि तस्वीरखाना है दुनिया
शबे-दराज़ अदम का फ़साना है दुनिया
Pat came the answer that this world is a picture-play
Men may die but the story goes on like night and day

हुई है रंगे-तगय्युर से जब नमूद इसकी
वही हसीं है हक़ीक़त ज़वाल है जिसकी
Winds of change have shaped and molded all that is
That which is ephemeral is the source of bliss

कहीं करीब था ये गुफ्तगू क़मर ने सुनी
फ़लक पे आम हुई अख्तर-ए-सहर ने सुनी
Word reached the moon as it was loitering nearby
Morning stars heard it as it spread around the sky

सहर ने तारे से सुनकर सुनाई शबनम को
फ़लक की बात बता दी ज़मीं के महरम को
The morning passed on this star-talk to the dewdrops
The gossip of the skies soon made its earthly stops

भर आये फूल के आंसू पयामे-शबनम से
कली का नन्हा-सा दिल खून हो गया ग़म से
Then flowers wept as they understood dew's message
Tiny buds bled their hearts out, oh what a carnage!

चमन से रोता हुआ मौसम-ए-बहार गया
शबाब सैर को आया था सोगवार गया
The sobbing springs left the Garden of Proserpine
Youth was a wanderlust, it left all but sanguine

~'इक़बाल' (lost in translation)

No comments: